mercredi 19 février 2020

IMA DANA KADA NE ZNAM ŠTO DA RADIM

IMA DANA KADA NE ZNAM ŠTO DA RADIM

Cliquez sur le lien ci-dessous pour écouter un enregistrement de la voix soprano principale
Enregistrement voix soprano et piano 2e voix                                

Musique et paroles :
Dragutin Kalman (25/09/1909 Jagodnjak Croatie - 16/09/1988 Brésil)

Tonalité : FaM
Partition

Ima dana kada ne znam što da radim,
jer ta ljubav meni stvara bol.

Refrain
Ja te volim, tako silno da umirem,
Ja te volim, a ti ne znaš što. (bis)

Ima noći kada ne znam kud da lutam,
sve zbog pesme što mi stvara bol,

Refrain
Ja te volim, tako silno da umirem,
Ja te volim, a ti ne znaš što. (bis)

Ako grijeh je u životu ljubit strašno,
i klečeći molit oproštaj.

Refrain
Vrati meni, pisma, slike što ti dadoh,
vrati meni život moj. (bis)

Traduction

Il y a des jours où je ne sais pas quoi faire
Car ton amour me fait souffrir

Refrain
Je t’aime si fort à en mourir
Je t’aime mais tu ne le sais pas

Il y a des nuits où je ne sais pas où j'erre
tout ça à cause de cette chanson qui me fait souffrir

Refrain
Je t’aime si fort à en mourir
Je t’aime mais tu ne le sais pas

Si c'est un péché d'aimer passionnément
A genou, je demande pardon

Refrain
Redonne moi les lettres, les photos que je t'ai données
Redonne moi ma vie.

lundi 17 février 2020

BOLUJEM JA, BOLUJEŠ TI

Bolujem ja, boluješ ti


Cliquez sur le lien ci-dessous pour écouter un enregistrement de la voix soprano principale

Enregistrement voix soprano


Tonalité : RéM

Bolujem ja, boluješ ti,
bolujemo o
d ljubavi
Refrain
Jer nikoga ne ljubim ja
Samo tebe, dušo moja (bis)

Otvori mi taj prozor, tvoj
Da kažem ti anđele moj.
 

Refrain
Da nikoga ne ljubim ja
Samo tebe, dušo moja. (bis)

Otići ću u dalek' svet
Da potražim mom srcu lek.
 

Jer nikoga ne ljubim ja
Kao tebe dušo moja. (bis)

Traduction

Je souffre, tu souffres
nous souffrons d'amour

Refrain
Car personne ne m'aime
sauf toi, mon chéri

Ouvre cette fenêtre, la tienne
Pour que je te dise, mon ange

Que personne ne m'aime
Sauf toi, mon ange

 J'irai dans le monde au loin
Pour trouver un remède pour mon coeur

Car personne ne m'aime
comme toi mon chéri

dimanche 16 février 2020

MAKEDONSKO DEVOJČE - Macédoine

Makedonsko devojče

Cliquez sur le lien ci-dessous pour écouter un enregistrement de la voix soprano principale

Enregistrement voix soprano


Makedonsko devojče, kitka šarena,
vo gradina nabrana, dar podarena.

Refrain
Da li ima na_ovoj beli svet
po ubavo
devojče od Makedonče?
Nema, nema ne k'e se rodi
po ubavo devojče od Makedonče!

Nema zvezdi polični od tvojte oči,
da se nok'e na nebo den kerasdeni.

Refrain
 
Koga kosi raspletiš kako koprina,
lična si i polična od samovila.

Refrain
Koga pesna zapee, slavej natpee,
koga oro zaigra srce razigra.

Traduction  


La fille de Macédoine

La fille de Macédoine, un bouquet coloré
Réuni dans un jardin, donné en cadeau

Refrain
Y a-t-il dans ce vaste monde,
Une fille plus belle qu’une macédonienne ?
Il n’y en a pas, il n’y en a pas, et il n’y aura pas
De fille plus belle qu’une macédonienne

Il n’y a pas d’étoiles plus belles, que tes yeux
Ils éclairent le ciel dans la nuit, aussi bien si que c’était l’aurore.

Quand tu défais tes cheveux, comme de la soie,
Tu es adorable, plus jolie qu’une fée

Quand tu chantes, tu chantes comme un rossignol
Quand tu danses, c’est ton cœur qui danse.

samedi 15 février 2020

TIŠINA NEMA VLADA SVUD (Serbie)

Cliquez sur le lien ci-dessous pour écouter un enregistrement de la voix soprano principale

Enregistrement voix soprano

Ci-dessous un lien sur un enregistrement de cette chanson par Gordana Kojadinović accompagné d'un orchestre et que je trouve très belle.

Vidéo YouTube® - Gordana Kojadinović

Voici la partition avec un texte légèrement différent de celui qui figure ci-dessous. 

Partition

Tonalité : DoM

Tišina nema vlada svud 
u mome srcu stud, 
Dragana čekam uzalud 
al’ njega nema tu

Refrain
On drugu grli, ljubi sad
a meni stvara jad (bis)
Kad sunce žarko skrije trak, 
kad gusti padne mrak
kad bledi mesec daje znak, 
da mirno spava svak.

Refrain
Ja tužna pitam zvezda roj, 
da l’živi dragi moj ?

Traduction

Voici une traduction non pas littérale mais la plus fidèle au texte poétique et romantique de cette chanson.

Le silence ne pénètre pas,
mon coeur glacé
j'attends Dragan en vain
mais il n'est pas là.

Refrain
Il embrasse et aime une autre maintenant
et la peine m'envahit

Quand le soleil cache ses faisceaux ardents de lumière,
quand tombe une obscurité profonde
quand une lune pâle apparaît
que tous dorment paisiblement.

Refrain
Je demande tristement aux étoiles,
est-que mon cher et tendre est vivant ?

samedi 21 octobre 2017

NOUVEAUTES

Vous pouvez désormais écouter directement les musiques et les chants en cliquant sur les liens insérés dans les rubriques. 

Une nouvelle rubrique "MUSIQUES ET DANSES DU PIEMONT ET DE LA VALLE DE BIELLA" vient compléter le blog : elle présente les musiques enregistrées sur le disque des Réfolé en avril 1985.

N'hésitez pas à laisser vos commentaires !

Bonne écoute !